Wykładowca |
Temat |
Plik |
---|---|---|
dr Artur Dariusz Kubacki |
ASPIRATION |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
GRUNDLEGENDE BEGRIFFE |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
KENNTNIS DER WÖRTER, DIE AUSSPRACHE-AUSNAHMEN SIND (GWdA) |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
SATZAKZENT |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
SCHOTTENWITZE |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
TABELLE DER DIAKRITISCHEN ZEICHEN |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
TABLLE ZUR KLASSIFIZIERUNG DER POLNISCHEN UND DEUTSCHEN KONSONANTEN |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
TIER-IDIOME |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
WORTAKZENT |
Wykładowca |
Temat |
Plik |
---|---|---|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Problemy konfrontacji polsko-niemieckiej terminologii podatkowej |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Wybrana problematyka tłumaczeń ekonomicznych w warsztacie tłumacza przysięgłego |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Strategie tłumaczenia derywatów z -ung na przykładzie tekstu prawniczo-ekonomicznego |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
W sprawie terminologii organów samorządowych i nazw województw w języku niemieckim. Przyczynek krytyczny do stanowiska Konwentu Marszałków RP |
|
dr Artur Dariusz Kubacki dr Iwona Wowro |
Europejskie modele ustanawiania tłumaczy przysięgłych oraz kryteria dopuszczajace do wykonywania zawodu w wybranych krajach Unii Europejskiej |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Kształcenie kandydatów na tłumaczy przysięgłych w Polsce |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Polski model ustanawiania tłumaczy przysięgłych oraz kryteria dopuszczające do wykonywania zawodu |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Sprawozdanie ze szkolenia Komisji Odpowiedzialności Zawodowej |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Problemy tłumaczenia niemieckojęzycznych dokumentów samochodowych |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Jak tłumaczyć nazwy ustaw niemieckich i polskich? |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Wybrane problemy przekładu niemieckich i polskich dokumentów z zakresu prawa spadkowego |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Skupienia terminologiczne w polskim języku specjalistycznym |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Arkadownik, eguterzysta, formierz versus formowacz. O tłumaczeniu nazw zawodów z języka polskiego na język niemiecki |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Kształcenie sprawności tłumaczenia specjalistycznego na poziomie kolegialnym i uniwersyteckim |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Zestawienie niemieckich i polskich ekwiwalentów nazw władzy sądowniczej |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Analiza ilościowa i jakościowa derywatów z -ung w niemieckim języku prawniczo-ekonomicznym |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Deutsche ung-Derivate als Komponente einer Wortgruppe und deren Übersetzungsstrategien ins Polnische am Beispiel eines Fachtextes |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Techniki tłumaczenia złożeń nominalnych z derywatami z -ung na język polski |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Probleme bei der Übersetzung polnischer und deutschsprachiger Finanzberichte |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Fehler in der Fachübersetzung der Kandidaten für einen staatlich vereidigten Übersetzer |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Odpowiedzialność zawodowa tłumaczy przysięgłych |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Problemy tłumaczenia polskich i niemieckich wyroków w sprawach cywilnych i karnych |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Z gramatyką na bakier. Z doświadczeń egzaminatora matury z języka niemieckiego w 2007 roku |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Sprawozdanie z przebiegu Olimpiady języka niemieckiego na terenie województwa śląskiego w latach 2006/2007 - 2008/2009 |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Zestawienie słowników mono- i bilingwalnych przydatnych w tłumaczeniu specjalistycznym |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Literatura przydatna w pracy tłumacza przysięgłego |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Klauzula poświadczająca tłumacza |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Auszug aus der Geburtsurkunde |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Dokumenty samochodowe |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Semantisch-strukturelle Analyse der Berufsbezeichnungen im Deutschen und Polnischen |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Awans zawodowy nauczycieli języków obcych. Z doświadczeń eksperta MEN |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Zum Beruf eines vereidigten Übersetzers in Polen |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Rola ćwiczeń tłumaczeniowych na lekcjach języka obcego |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Rollenträger im polnischen und deutschen Rechtssystem aus übersetzerischer Sicht |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Jak tłumaczyć oficjalne nazwy zawodów i specjalności z języka niemieckiego i na język niemiecki? |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Anglizismen in deutschen und polnischen Geschäftsberichten |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Analiza błędów w tłumaczeniu na język polski dokumentu spadkowego Erbschein |
|
dr Artur Dariusz Kubacki |
Problemy terminologiczne w tłumaczeniu uwierzytelnionym polskich i niemieckich dokumentów USC |
Copyright © 2013 Kubart Wszelkie prawa zastrzeżone.
Projekt i realizacja: Studio Interaktywne Fenix Inspire