Ta strona używa plików cookies, zapisywanych i odczytywanych z Twojego urządzenia, w celu dostosowania naszych usług oraz treści zamieszczonych na stronie do indywidualnych potrzeb użytkowników i mierzenia ich zainteresowania. Korzystając z tej strony akceptujesz politykę cookies.

X

BIURO TŁUMACZEŃ KUBART

DANE OSOBOWE:

Imię i nazwisko:

JAN GOŚCIŃSKI

Data urodzenia:

04.11.1966 r.

Miejsce urodzenia:

Krynica–Zdrój

Adres do korespondencji:

ul. Trzebińska 33/18, PL–32–500 Chrzanów

Kontakt:

tel. kom. (605) 072–056, Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

 

WYKSZTAŁCENIE I UPRAWNIENIA:

1985 – 1991

studia wyższe magisterskie dzienne na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie w zakresie filologii polskiej

25.06.1991 r.

dyplom magistra filologii polskiej

2000 – 2003

studia wyższe dzienne w Społecznym Nauczycielskim Kolegium Języków Obcych w Jaworznie w zakresie języka angielskiego

28.06.2003 r.

dyplom licencjata Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach w zakresie filologii angielskiej

09.04.2004 r.

egzaminator egzaminu z zakresu przedmiotów humanistycznych Okręgowej Komisji Egzaminacyjnej w Krakowie, nr ewidencyjny 321008703

29.07.2004 r.

tłumacz przysięgły języka angielskiego z siedzibą przy Sądzie Okręgowym w Nowym Sączu

30.08.2005 r.

wpis na Listę Tłumaczy Przysięgłych Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/2782/05

2003 – 2006

studia wyższe uzupełniające na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach w zakresie filologii angielskiej

20.02.2006 r.

dyplom magistra filologii angielskiej

02.09.2008 r.

akt nadania stopnia awansu zawodowego nauczyciela dyplomowanego przez Małopolskiego Kuratora Oświaty

 

PRACA ZAWODOWA:

1991 – 1992

nauczyciel języka polskiego w Liceum Ogólnokształcącym w Skawinie

1992 – 1993

nauczyciel języka polskiego w Liceum Ogólnokształcącym oraz w Szkole Podstawowej w Muszynie

1993 – 2001

nauczyciel języka polskiego w Liceum Ogólnokształcącym w Muszynie

1998 – 1999

szef działu informacji w regionalnym radiu Echo w Nowym Sączu

1999 – 2001

zastępca redaktora naczelnego w regionalnym radiu Echo w Nowym Sączu

2001 – 2007

nauczyciel języka polskiego i angielskiego w Publicznym Gimnazjum Nr 2 w Chrzanowie

2003 – 2004

nauczyciel języka angielskiego w Nauczycielskim Kolegium Języków Obcych w Chrzanowie

2001 – 2010

tłumacz języka angielskiego w Biurze Rachunkowym i Tłumaczeń „KUBART” w Chrzanowie

2007 – do nadal

nauczyciel języka angielskiego w Zespole Nauczycielskich Kolegiów Języków Obcych w Sosnowcu

2010 – do nadal

właściciel Biura Tłumaczeń „KUBART” w Chrzanowie

2012 – 2013

wykładowca w Studium Tłumaczy Przysięgłych LEGIS w Rybniku; przedmiot – tłumaczenie poświadczone

 

PUBLIKACJE:

Recenzja pt. „Jan Iluk, Artur Dariusz Kubacki: Wybór polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych/Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen. Promocja XXI Sp. z o.o. Warszawa 2006, 368 stron”. W: Edward Białek, Cezary Lipiński, Eugeniusz Tomiczek (red.): Orbis Linguarum vol. 32. Festgabe für Prof. Dr. Hubert Unverricht zum achtzigsten Geburtstag, Wrocław 2007, 413–415.

Artykuł pt. „Kompetencja gramatyczna gimnazjalisty w świetle wymogów związanych z nauką języka obcego”. W: W dialogu języków i kultur, Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie 2007, 71–78.

Artykuł pt. „Czy nauczanie języka angielskiego w gimnazjach jest dobrze zorganizowane?” W: „Przegląd Glottodydaktyczny”, Warszawa 2008, 51–57.

Konsultacja językowa monografii Marka Kuźniaka pt. Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce. Część pisemna. Analiza językowa – język angielski. C.H. Beck, Warszawa 2013.

 

KONFERENCJE NAUKOWE I SZKOLENIA ZAWODOWE:

25.04.–27.04.2003 r.

XIV Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego, Zarząd Pomorskiego Koła PT TEPIS w Szczecinie i Rada Naczelna PT TEPIS w Warszawie

26.06.–27.06.2006 r.

Konferencja naukowa pt. Leksykalno–frazeologiczne problemy przekładu, Wszechnica Mazurska w Olecku

15.01.–16.01.2007 r.

Konferencja naukowa pt. W dialogu języków i kultur, Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie, wygłoszenie referatu pt. ”Kompetencja gramatyczna gimnazjalisty w świetle wymogów związanych z nauką języka obcego”

24.10.2008 r.

III Górnośląskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych, Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Warszawie, Zarząd Górnośląskiego Koła PT TEPIS w Bytomiu, Urząd Wojewódzki w Katowicach, wygłoszenie referatu pt. „Porady ortograficzne i interpunkcyjne dla tłumaczy”

22.05.–23.05.2009 r.

i 05.06.2009 r.

Szkolenie specjalistyczne pt. Podstawowe pojęcia z zakresu prawa cywilnego, karnego i gospodarczego istotne w pracy tłumacza przysięgłego, Zarząd Górnośląskiego Koła Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, Centrum Naukowo–Dydaktyczne Instytutów Neofilologicznych w Sosnowcu, prowadzący Rafał Dzyr, Sędzia Sądu Apelacyjnego w Katowicach

06.11.2009 r.

Szkolenie specjalistyczne pt. Współpraca sądowa w sprawach cywilnych – unijne postępowanie cywilne, Zarząd Górnośląskiego Koła Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, Centrum Naukowo–Dydaktyczne Instytutów Neofilologicznych w Sosnowcu, prowadzący Rafał Dzyr, Sędzia Sądu Apelacyjnego w Katowicach

26.03.2010 r.

VI Górnośląskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych, Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Warszawie, Zarząd Górnośląskiego Koła PT TEPIS w Bytomiu, Centrum Naukowo–Dydaktyczne Instytutów Neofilologicznych w Sosnowcu, wygłoszenie referatu plenarnego pt. ”Odmiana nazwisk obcych w języku polskim”

22.10.2010 r.

VII Górnośląskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych poświęcone roli i zadaniom tłumacza w USC, Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Warszawie, Zarząd Górnośląskiego Koła PT TEPIS w Bytomiu, Centrum Naukowo–Dydaktyczne Instytutów Neofilologicznych w Sosnowcu

03.12.2011 r.

Szkolenie specjalistyczne pt. Język angielski w zakresie prawa rodzinnego – warsztaty językowe i terminologiczne, Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich w Warszawie

20.04.2012 r.

IX Górnośląskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych poświęcone udziałowi tłumacza w czynnościach prokuratorskich, Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Warszawie, Zarząd Górnośląskiego Koła PT TEPIS w Bytomiu, Centrum Naukowo–Dydaktyczne Instytutów Neofilologicznych w Sosnowcu

 

PRZYNALEŻNOŚĆ DO ORGANIZACJI I STOWARZYSZEŃ:

18.11.2002 r.

członek Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych w Warszawie; od 01.10.2005 r. zmiana nazwy towarzystwa na Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Warszawie

 

NAGRODY:

08.10.2008 r.

Nagroda Dyrektora Zespołu Nauczycielskich Kolegiów Języków Obcych w Sosnowcu za osiągnięcia w pracy dydaktycznej w roku akademickim 2007/2008

26.09.2011 r.

Nagroda Jubileuszowa za 20 lat pracy zawodowej

12.10.2012 r.

Nagroda Dyrektora Zespołu Nauczycielskich Kolegiów Języków Obcych w Sosnowcu za osiągnięcia w pracy dydaktycznej w roku akademickim 2011/2012